stomac / pântec



STOMAC/PÂNTEC. În special ebr. beten sau me’im; gr. koilia. În VT şi NT nu se face distincţie între aceste cuvinte şi *intestine sau *uter, aceşti termeni fiind traduşi în general prin „stomac" sau „pântec" atunci când se referă la mâncare sau rănire (Judecători 3:21; Ezechiel 3:3; Ioan 1:17; Luca 15:1 (VSRmg); tradus adesea „trup", engl. body, în VSR (ex. Numeri 5:21)).

Odată este folosit în NT cuvântul stomachos (1 Timotei 5:23). În folosinţa grecească timpurie, acesta se referea la o deschizătură sau la *gură (stoma), mai târziu deschizătura stomacului, având astfel o referinţă fiziologică mai precisă decât în VT.

B.O.B.

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu

Cele mai citite articole: