făclie
FĂCLIE. Cuvântul acesta
redă de obicei termenul ebr. lappid din VT şi termenul gr. lampas
din NT. Lappid indică torţa tradiţională care constă dintr-un băţ lung
la a cărui extremitate sunt înfăşurate bucăţi de pânză îmbibate cu ulei.
Cuvântul este tradus „flăcări" în Exod 20:18. Lampas este tradus
„făclie" în Ioan 18:3 şi în Apocalipsa 4:5; 8:10. În Faptele Apostolilor
20:8 unde acţiunea se petrece într-o casă, cuvântul este tradus în general
„lumini" sau „lămpi". Termenul apare de asemenea în Matei 25:1-8, în
pilda fecioarelor înţelepte şi neînţelepte. Deşi majoritatea versiunilor
preferă traducerea „lampă", probabil că ar fi mai potrivit să înţelegem că
aici este vorba de torţele care erau folosite în procesiunile de nuntă.
R.E.N.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu