făclie



FĂCLIE. Cuvântul acesta redă de obicei termenul ebr. lappid din VT şi termenul gr. lampas din NT. Lappid indică torţa tradiţională care constă dintr-un băţ lung la a cărui extremitate sunt înfăşurate bucăţi de pânză îmbibate cu ulei. Cuvântul este tradus „flăcări" în Exod 20:18. Lampas este tradus „făclie" în Ioan 18:3 şi în Apocalipsa 4:5; 8:10. În Faptele Apostolilor 20:8 unde acţiunea se petrece într-o casă, cuvântul este tradus în general „lumini" sau „lămpi". Termenul apare de asemenea în Matei 25:1-8, în pilda fecioarelor înţelepte şi neînţelepte. Deşi majoritatea versiunilor preferă traducerea „lampă", probabil că ar fi mai potrivit să înţelegem că aici este vorba de torţele care erau folosite în procesiunile de nuntă.

R.E.N.

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu

Cele mai citite articole: